This page is for you to write about your experiences with this lexicon, with specific words, or with any facet of Jewish language. Before posting a complaint about how the lexicon is organized and the categories we selected, you might want to read the Notes page.

The comments you post will appear on this page, and other visitors may respond to them. Dr. Sarah Bunin Benor and other scholars may analyze your comments as part of future research studies. By posting a comment, you are giving them permission to include it in their research and to quote it anonymously in publications.

8/29/2012 01:34:27 am

I am interested to see how this site will deal with Camp Hebrew. My experience at Camp Ramah in Canada, which I'm sure is familiar to many who attended a Jewish summer camp, is that Hebrew was intentionally assimilated into daily camp life, the affairs of which were conducted mostly in English. However, the Hebrew used is foreign to native Hebrew speakers (of any time or place). Bishul Chutz, for example, is the term used for cook-out because bishul means to cook and chutz means out/outside. Israelis though wouldn't understand the term and would utilize mangal. A nighttime story is a hashkavah, again a term unfamiliar to native Hebrew speakers in this context. Examples abound.

Reply
Sarah Benor
8/29/2012 07:17:43 am

Adam,
These are great points. This kind of Hebrew coinage connects American Jews to other historical Diaspora communities that did similar things with Hebrew words. Please add more entries to the lexicon, and enter information like this in the Notes section of relevant entries. Thanks!

Reply
10/23/2012 04:35:59 am

some online dictionaries you may find useful

DICTIONARIES

Harkavy Yiddish Dictionary http://www.cs.uky.edu/~raphael/yiddish/harkavy/index.utf8.html

Jastrow Dictionary http://tabs-online.com/TABS/Jastrow/

Yiddish Dictionary Online http://www.yiddishdictionaryonline.com/

Yiddish Expressions http://www.pass.to/glossary/Default.htm

Roshei Teivot http://www.daat.ac.il/daat/vl/tohen.asp?id=9

http://www.fxp.co.il/showthread.php?t=2535196

iPhone Hebrew/English translator http://www.rustybrick.com/iphone-hebrew-translator.php

iShtetl.com acronyms https://docs.google.com/document/d/1p8nn-r1JGm7FXJ_DC1esa5_Kus01LCzCT86E93kBQAk/edit

Reply
Linda Handelsman
12/1/2012 01:59:17 am

I'm not sure how to search for words when I don't know the exact spelling. If it's not found, the system just suggests trying different spelling. I'm sure it's another level of complexity, but it would be great if it could guess some words similar to what I type and let me select the correct one.

Reply
Sarah Benor
12/2/2012 01:01:49 pm

Linda,
Thank you for this suggestion. The system does that to some extent, as it includes several possible spellings for each entry. If your spelling doesn't show up, it's probably because that word is not yet in the Lexicon. So feel free to add it!

Reply
hilel
12/2/2012 06:24:36 pm

Hello all

we create an app for all android phone/tablet that can check tfillin and mezuzas. verry easy to use; friendly and with a lot of function
verry recomended for all sofer / megiah (the guy that is checking the parshiyot)
you can find it in google play the app name is Kidron - sofer stam
enjoy the app
have a nice day
hilel

Reply
Markham Kirsten, MD
12/6/2012 01:51:02 am

I am enjoying this site, being an assimilated Jew. I believe that incuding Hebrew spelling would help pronunciation, understanding meaning and etymolology.

Reply
Sarah Benor
12/6/2012 07:40:50 am

Thank you - I very much agree. This is on the list of plans for the future.

Reply
Judy Warner
12/19/2012 08:31:06 am

I was looking for a word like " feshtrubled" --meaning messed up. I have no idea how to spell it.

Reply
M.Buchen
9/20/2014 08:13:41 pm

verstrubbelt= being 'strubbelig' in German
e.g Strubbelkopf= head,hair being 'strubbelig' dishevelled, untidy, disorderly,unkempt

Reply
Robert Hippert
12/23/2013 07:04:39 am

I just discovered this site. So useful and interesting! For words I'm completely unfamiliar with, some sort of pronunciation guide or means of hearing the spoken word would help. Thanks, you helped me understand a word I just heard on "Seinfeld."

Reply
Pesach-Yonah Malevitz
12/24/2013 03:48:22 pm

During the time of the Crusaders, when German Jews fled to Eastern, Slavic lands where Yiddish developed, there was no such concept as "public schools" in Germany as we know them today--the Jewish child went to a Jewish school (kheder, Yeshive, etc.) in his isolated Jewish area (ghetto?) whereas the non-Jewish child went to schools under the auspices of the church. I believe that's why former "Jewish" languages were written using the alef-beis, the alphabet with which the Jews were more familiar. In the USA of a century ago, Jewish immigrant children for the most part went to public schools and their knowledge of the ABC was much better than the alef-beis. I believe that's why "Jewish" English is written using ABC.

In recent years, the vast majority of olim from the USA are orthodox and live in the same Jerusalem neighborhoods (e.g. Bayit v'Gan, Kiryat Shaul, etc.) You hear Jewish English spoken in these and other such enclaves in Israel all the time!

Reply
2/9/2015 10:56:38 am

all comments are pleasant to ear

Reply
1/30/2014 02:35:37 am

Bookmarked your blog, it's awsome

Reply
J
3/1/2014 04:25:00 pm

Given the sizable population of native English speakers in Israel -- Expats from one of the 4 regions you list who are stationed in Israel for work (e.g., journalists, foreign service workers, consultants of all types); permanent residents or Olim (those who emigrated to Israel and received Israeli citizenship), and perhaps even the children of Olim whose first language, spoken by their parents & grandparents in the home , was/is English -- would it not make sense to include Israel as a fifth region where one might find a word or phrase in the lexicon being used?

Reply
Len
3/14/2014 10:13:33 pm

Could you consider adding a "pronunciation" section to the entry for each word?
Thanks.

Reply
3/18/2014 09:05:49 pm

Boker tov-Good morning,

Just checked to see if a JEL listing for "specialist" and obtained "maven. A highly-limited modern meaning for "specialist" within Jewish-English is now a(n) historical matter.

During the founding years of Israel, the US was a recruitment area for military volunteers...against US neutrality laws. To hide the real travel mission of these volunteers, instead of listing their real skill, "specialists" was the designation for a WWII commissioned officer or NCO with combat experience". Eg: "Uncle Bert was a specialist and later returned to New York.

See: THE PLEDGE, Leonard Slater, Simon and Schuster, 1971, pg 211.

....

TJEL is a great site !

~ Bob

Reply
Sonia
3/26/2014 12:23:42 pm

What a phenomenally wonderful site! Linguistic analysis and cultural resonance given equal attention, plus the opportunity to contribute, learn, and discuss. This is a very exciting discovery, which happened today by way of broyges tanz. I'm surprised I didn't know about it until now, since I often search on-line to investigate occasional Yiddish and Hebrew-Yiddish mysteries. Maybe you could find new ways to make your presence known.

Reply
Kayla
9/29/2014 08:45:28 am

I just heard your Dov talk, but haven't looked through the lexicon yet. I am not sure you can really call Jewish English a distinct language, especially when there is such a distinctive continuum even within the speakers. Is Spanglish a language, or a hybrid. Are there distinct "rules" for JE phonemes, morphemes and syntax?

Reply
Kayla
9/29/2014 08:50:59 am

Continuation of prior comment...
Yes, we might find some rules that apply to some sub-groups, but I am still not convinced of the idea of JE's being an actual language, because not all English speaking Jews understand it

Reply
Pat
3/27/2015 08:24:29 pm

Thank you, this is very helpful. Just one suggestion or request: that you put the pronunciation in parentheses next to the term. Mazeltov!

Reply
Wendy
4/25/2015 11:22:48 am

Just found your site, its brilliant and found what I was looking for straight away, so went on to find other words I remember. As a child in tha1950's in my booba's house, had trouble with Broygus, you had the spellingbut not as the searchable word, but I found it alphabetically in the advanced search, I think your site is great as it keeps the yddish language alive for my granddaughters now I am the Booba!

Reply
Matt Prastein
1/16/2016 08:49:30 pm

"Etz Chayim" also refers to the Torah itself, its content, its teaching, as something which, to Kabalists, an entity that prexisted the creation, . . . cf "In the beginning was the Word" which I believe may be an English translation of an Aramaic phrase in the Talmud, and the origin of the opening words of the English translation of the Gospel of John.

Reply
tom
2/23/2016 01:33:02 pm

the words "shikse" and "sheygetz", although commonly used, are a little worse than just "disparaging" - they are from the biblical hebrew "sheketz", which is usually translated as "abomination".

Reply
The Goy next door
2/27/2017 02:55:49 pm

This site is way cool, Thanks! I found it while I was searching for the correct spelling of farkakte.

But I couldn't help notice there doesn't seem to be any phonetic/pronunciation help. Is there a reason to exclude pronunciation? Am I just dense?

Az me est chazzer, zol rinnen fun bord.

Reply



Leave a Reply.